MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Zmiana trenera w Wiśle Kraków!

Zmiana trenera w Wiśle Kraków!

Minister Tomasz Siemoniak w Opolu. Zapowiedział, że powstanie u nas delegatura ABW

Minister Tomasz Siemoniak w Opolu. Zapowiedział, że powstanie u nas delegatura ABW

Polecamy

Koniec z reklamowym chaosem w Oświęcimiu? Miasto przyjmie uchwałę krajobrazową

Koniec z reklamowym chaosem w Oświęcimiu? Miasto przyjmie uchwałę krajobrazową

Aromatyczna kasza gryczana na sypko. Będziesz się nią zajadać

Aromatyczna kasza gryczana na sypko. Będziesz się nią zajadać

Apetyczne bułeczki z kremem. Mogłeś ich jeszcze nie jeść

Apetyczne bułeczki z kremem. Mogłeś ich jeszcze nie jeść